항목 ID | GC00701483 |
---|---|
한자 | 龍淵磨崖銘 |
영어음역 | Yongyeon Maaemyeong |
영어의미역 | Inscription on the Rock Cliff of Dragon Pool |
분야 | 역사/전통 시대,문화유산/유형 유산 |
유형 | 유적/유적(일반) |
지역 | 제주특별자치도 제주시 용담2동 |
시대 | 조선/조선 |
집필자 | 김동전 |
성격 | 금석문 |
---|---|
건립시기/연도 | 조선시대 |
소재지 주소 | 제주특별자치도 제주시 용담2동 |
[정의]
제주특별자치도 제주시에 있는 한천 하류의 계곡 바위벽에 새겨진 마애명.
[개설]
용연(龍淵) 마애명(磨崖銘)은 영주 12경의 하나로 손꼽히는 용연야범(龍淵夜泛)의 계곡, 즉 용연(龍淵)에 새겨진 마애명이다. 조선시대 제주도에 부임한 제주목사들은 방선문에서의 봄꽃놀이와 용연의 밤뱃놀이를 최고의 풍류로 쳤는데, 바로 그 용연에서의 밤뱃놀이를 용연야범(龍淵夜泛)이라 부른다.
계곡을 따라 이어진 상록수가 맑은 물에 비치는 모습이 아름다워 취병담(翠屛潭)이라는 마애명이 새겨지기도 했는데, 그 계곡의 커다란 바위벽에 한시(漢詩)나 이름을 새긴 마애명들이 남아 있다.
[형태]
윤진오(尹進五) 작
回回蒼壁轉(회회창벽전) 이리저리 구비진 절벽은
僊與武陵通(선여무릉통) 신선과 무릉도원으로 통하는 곳인 듯
忽看扁舟至(홀간편주지) 홀연히 바라보니 조각배 떠오네.
却疑漁子蓬(각의어자봉) 어쩌면 신선을 만날 수도 있으리.
임관주(任觀周) 작
白鹿潭流水(백록담유수) 백록담 물이 흘러
爲淵大海鞅(위연대해앙) 넓은 바닷가 연못이 되었고
兩崖皆翠壁(양애개취벽) 두 계곡 모두 푸른 벽 사이로
歸客片舟尋(귀객편주심) 돌아갈 나그네는 조각배를 찾는다.
이밖에 ‘취병담(翠屛潭)’, ‘선유담(仙遊潭)’ 등의 글자도 새겨져 있다.
[현황]
현재 용연 일대는 하천의 복개로 인해 과거의 아름다움을 찾아볼 수 없으나, 최근 이 일대에 대한 정비 작업이 다시 시작되어 옛 아름다움을 복원하려 노력하고 있다.
[의의와 평가]
옛 관리나 유배인들이 풍류를 즐기던 이곳의 마애명은 제주를 찾았던 이들이 어떤 삶을 살다 갔는지 유추해 볼 수 있는 좋은 현장이다. 용연 일대에 대한 정비가 이들 금석문들을 보호하고 그 의미를 되새길 수 있는 방향으로 나아가야 할 필요성이 있다.